Just a little translation bug. See the screenshot. “rechts” should be “links” and “links” should be “rechts”
Just a little translation bug. See the screenshot. “rechts” should be “links” and “links” should be “rechts”
]]>Just a little translation bug. See the screenshot. “rechts” should be “links” and “links” should be “rechts”
]]>
< ![CDATA[
You can update the translation yourself.
http://goo.gl/1RzBI
]]>
< ![CDATA[
Ok. Did it and saved. And now?
]]>
< ![CDATA[
Ah. I see. It seems that it will be automatically update the apk in a week. So i just wait till it arrives on play store. Am i correct ?
]]>
< ![CDATA[
Just wait… not automatical published. If Pierre have free time, he doing update language pack. đ
]]>
< ![CDATA[
Roger Schreuders
 Danbar Danbar nevertheless you just wait until it arrives.
]]>
< ![CDATA[
For example, yesterday was published Czech language pack.
]]>
< ![CDATA[
Thanks for the translations! Usually I update the package manually after a few days (maybe more…). This is a rather lengthy process.
Just to be sure : regarding rechts and links, I know these two ones have already been permuted a few times in the past (and I have even been insulted because of that, lol). It depends a bit on how it is interpreted (whether the finger moves to the right, or from the left). Could you confirm that there is no ambiguity with the update translation ? (sorry if this is a dumb question)
]]>
< ![CDATA[
The German translation is clear. “Nach” means “to”. I didn’t check if they are switched…
]]>
< ![CDATA[
A little video to it. Don’t look at the colors.
https://www.dropbox.com/s/5fvlhp39hqilu3s/video_Jan._07_2015_0.mp4?dl=0
Nach rechts wischen = swipe to right
Nach links wischen = swipe to left
]]>
< ![CDATA[
Ok thanks, I will update the package soon
]]>
< ![CDATA[
I’ve saved another version, because I made some spelling mistakes.
Pierre HĂ©bert theere are a lot of strings containing the same stuff. Wouldn’t it be better to merge them?
]]>
< ![CDATA[
No problem. In theory there shouldn’t be too many duplicated texts. This can appear when the translation is different in some languages or if a previous text has been deprecated.
]]>