These sentences still get translated.
These sentences still get translated. As they are the first sentences one gonna read if he checks out LLX I think it would be really great to change them.
Btw freely translated what it is saying is:
– the reason you want an IPhone not
– German language package for flash-thrower
]]>
< ![CDATA[
FLASH THROWER!!
The new LLX name.
]]>
< ![CDATA[
Although I studied German for 9 years, I forgot most of what I learned… Lack of practice… Don’t count on me to translate this correctly 🙁
So I need to rely on automated translations because those texts are mandatory and auto translated.If the store listing is not available in a given language, then google provides a translation.
]]>
< ![CDATA[
If that’s the problem…
1. Der Grund warum Sie kein iPhone wollen
2. Deutsches Sprachpaket für Lightning Launcher eXtreme
]]>
< ![CDATA[
Pierre Hébert you just haven’t found the right German woman!
]]>
< ![CDATA[
thomas greer Lets hope he doesn’t have to find another wife 😉
]]>
< ![CDATA[
If I had to change my wife every time I need to learn a new language, then I would have a large harem, lol!
]]>
< ![CDATA[
Pierre Hébert LOL, from my experience, more women = more problems/less money! The 2 I have are already turning my hair gray, (my wife and daughter, I know what you were thinking, haha)
]]>
< ![CDATA[
Lol, I guessed what you meant before to read the last part of your sentence… I am in the same situation!
But life would be so boring without them 😉
]]>
< ![CDATA[
Pierre Hébert if you don’t mind me asking, what is your age? I feel like you are about the same age as I am, or maybe a couple of years younger. I’ll be 35 in may.
]]>
< ![CDATA[
Not far: I am 36! (born in August)
]]>